読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

喪女のだらだら駄らいふ

漫画もゲームもそこそこのライトオタク喪女がとりあえず脱喪を掲げつつ考えや行動を残しています。

英字プリントについて思う事

どうも、だら子です。

突然ですが皆さまは英語喋ったり読めるでしょうか。

私はいつも英語の成績は5段階中3でTOEICなど受けた事もないアホなので英語全くできません。

I have a pen~~。

なのでTシャツとかに英語が書いてあっても読めないんですけど、英語がプリントされているものにすごく抵抗を覚えてしまいます。

 

頼むから適当な言葉を印刷しないでくれアパレル工場。

 

 

自分の持ってるシャツ、翻訳した事ありますか?

絶対意識しない限り皆さん英語のプリントされてるシャツなりパーカーなりあると思うんですけど、翻訳した事あるでしょうか。

私は極力英語プリントされていないシャツを買いますが、プリントされてる時は一旦翻訳してまともだったら買っています。

 

f:id:otamozyo:20170508084046j:plain

ちなみにこれ私が唯一持ってる英字プリント服なのですが、「メガネで誤魔化されてるしいけるだろ!」と買ったけどやっぱりお蔵入りしてます。

ちなみに

「Are there not?」

グーグル翻訳だと「ありませんか?」

 

…何がだろう。

そう突っ込まざるを得ません。

ネイティブだとまた違う役になるのでしょうか。

でもちょっと恥ずかしいですよね…。

 

知らず知らずに笑われてそう

これは被害妄想も混ざってますが、英語が分かる人から見れば「うっわ恥ずかし…」って思われますよね。英字プリントって…。

外国に行ったら書いてある文章で知らず知らずの内に不快にさせてしまうかもしれないし、英字プリント罪深い。

 

都市名はまだまともな気がする

英語プリントはよくよく見ると、単語系は大体「ニューヨーク」やら「ブルックリン」が印刷されがちな気がします。

NEWYORK 1985」みたいな。(年数は適当です)

外国人が「東京」とか「名古屋」って漢字のTシャツ着てるのと一緒です。

そう考えると都市名ってまだまともじゃないか?!と思ってしまうけどやっぱりダサい。

 

安いアパレルにありがち

こういう英字プリントされた服ってどこで売ってるんだろう?とふと思い返せば、安めのアパレルショップにあるなと気づきました。

し〇むらとかね。逆に英字がプリントされてない方を探すのが難しくないか!?とさえ思えるレベル。

服の系統とかにもよるかもしれませんが。

ユニ〇ロとかシンプル系のブランドは英字を全然見かけませんね。

 

頼むから適当なプリントはやめてくれ

結構英字プリントシャツはおしゃれみたいな感じで流通してますが、一回英字プリントのやばさを知ってしまうとなんだか恥ずかしくなってきます。

(英語の意味分かんないけど)

逆に子どものSMILEとかSWEETとかあからさまで清々しい。

英字プリントをしたいならせめて文章になってるものを印刷した欲しいと思う今日この頃。